この記事を読むのに必要な時間は約 2 分です。
アウターワールド翻訳が酷すぎるッ!
10月25日発売予定の新作ゲーム
「アウターワールド」ですが
この作品フォールアウトニューベガスの
スタッフが
関わった事で注目を集めている作品ですが
Twitterでこのようなものを発見。
「アウターワールド」の日本語訳がヤバいってのは、翻訳そのものがダメというよりも基本的な部分がヤバいんだよね。例えばこの選択シーン。「説得5」のことを「パースエイド5」、「嘘5」を「ライ5」「脅迫5」のことを「インティミデイト5」と訳している。
誰がどう見てもおかしいんだよね。 pic.twitter.com/3r6JXfuLSy— あさぎりるん²⁰²¹✨ (@Rilune) October 9, 2019
これを見てしまうと
ベゼスダならわかるけど
フォールアウトシリーズのスタッフが
関わってる作品として
当然のように思えてしまった。
いわゆるバグゲーと言う奴だが
こうゆうのが発売前に
発覚してしまうと、購入をためらってしまう。
ニューベガスの時もバグは
あったが、フォールアウト3のように
深刻なフリーズバグというのはなかった。
現時点では発売前は
「翻訳問題」しか浮上してないが
これは発売後に厳しめのレビューが
あるかもしれないので購入する人は
覚悟しておいた方がよさそうです。
なつかしのNVバグw
面白いNPCシステムだったが、
今作は最大2人のNPCを引き連れて旅をできるようです。
MAPの広さ等は公開されてないので
どのくらいになるのかは微妙だけど。
個人的には楽しみな作品ではあるが、
購入前に海外レビューを観たり
アマゾンレビューで確認できたら
買おうかなって思ってます。
コメント